関係詞

「関係詞」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

関係詞」(2012/07/25 (水) 15:10:52) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&bold(){[[話法と接続詞]] ←前 ★ 次→ [[数詞]]} &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/K_yowa.png">) リディア、前にやった疑問詞は覚えている? &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_moya.png">) ちょっとね。kioが「何」で、kiuが「誰」だっけ……。 英語でいうとwhatとwhoだね。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/K_niko.png">) そうね。 ところで、英語でwhoって疑問詞だけに使うものだっけ? &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_toji.png">) ううん。whoは関係詞なんかにも使うよね。 He knew a girl who likes catsみたいに。 ――あ、ってことはエスペラントでも……? &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/K_tano.png">) そうよ( ´∀`) エスペラントのkiuもwhoと同じで、関係詞になるの。 whoと違ってkiuは人にも物にも使えるのよ。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/Z_wara2.png">) kiuはwhoとwhichを兼ねるわけだな。 また、前置詞と組み合わせると関係副詞の代わりにもなる。ともに例を挙げておこう。 &html(<div style="clear:left">)  La romano, kiun vi pruntedonis al mi, estas tre interesa. あなたが貸してくれた小説はとても面白い。  Mi eniris en la domon, el kiu ili eliris. 彼らが出てきた建物に私は入った。 &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_kidu2.png">) 関係詞節kiun vi pruntedonis al miの始めと終わりにカンマが来ているね。これは英語と違うみたい……。 あ、でもカンマを付けることでどこからどこまでが関係詞節か分かりやすくなるから、誤解が少なくなるね。 ところで、下の例文のelって何かな……? &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/K_winkniko2.png">) これは前置詞で、「~の中から」という意味よ。 fromとかout ofに近いものがあるわね。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_naru.png">) 下の例文の関係節はもともとkiu ili eliris el la domonだよね。 先行詞のla domonが前に移動すると、la domon, kiu ili eliris elになる。 このときelが関係詞kiuの前に行って、la domon, el kiu ili elirisになる。 ……ややこしいね。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/Z_hira.png">) 英語にもJapan is the country which many people live inという言い方と、Japan is the country in which many people liveという言い方があるな。 英語が分かればエスペラントの関係詞もわかりやすい。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_niga.png">) やっぱり基本は英語なんだねぇ……(;´∀`)ゝ” &html(<div style="clear:left">) &bold(){[[話法と接続詞]] ←前 ★ 次→ [[数詞]]}
&bold(){[[話法と接続詞]] ←前 ★ 次→ [[数詞]]} &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/K_yowa.png">) リディア、前にやった疑問詞は覚えている? &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_moya.png">) ちょっとね。kioが「何」で、kiuが「誰」だっけ……。 英語でいうとwhatとwhoだね。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/K_niko.png">) そうね。 ところで、英語でwhoって疑問詞だけに使うものだっけ? &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_toji.png">) ううん。whoは関係詞なんかにも使うよね。 He knew a girl who likes catsみたいに。 ――あ、ってことはエスペラントでも……? &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/K_tano.png">) そうよ( ´∀`) エスペラントのkiuもwhoと同じで、関係詞になるの。 whoと違ってkiuは人にも物にも使えるのよ。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/Z_wara2.png">) kiuはwhoとwhichを兼ねるわけだな。 また、前置詞と組み合わせると関係副詞の代わりにもなる。ともに例を挙げておこう。 &html(<div style="clear:left">)  La romano, kiun vi pruntedonis al mi, estas tre interesa. あなたが貸してくれた小説はとても面白い。  Mi eniris en la domon, el kiu ili eliris. 彼らが出てきた建物に私は入った。 &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_kidu2.png">) 関係詞節kiun vi pruntedonis al miの始めと終わりにカンマが来ているね。これは英語と違うみたい……。 あ、でもカンマを付けることでどこからどこまでが関係詞節か分かりやすくなるから、誤解が少なくなるね。 ところで、下の例文のelって何かな……? &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/K_winkniko2.png">) これは前置詞で、「~の中から」という意味よ。 fromとかout ofに近いものがあるわね。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_naru.png">) 下の例文の関係節はもともとkiu ili eliris el la domonだよね。 先行詞のla domonが前に移動すると、la domon, kiu ili eliris elになる。 このときelが関係詞kiuの前に行って、la domon, el kiu ili elirisになる。 ……ややこしいね。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/Z_hira.png">) 英語にもJapan is the country which many people live inという言い方と、Japan is the country in which many people liveという言い方があるな。 英語が分かればエスペラントの関係詞もわかりやすい。 &html(<div style="clear:left">) &html(<img style="float:left" src="http://www59.atwiki.jp/kursodeesperanto2/pub/img/L_niga.png">) やっぱり基本は英語なんだねぇ……(;´∀`)ゝ” &html(<div style="clear:left">) &bold(){[[話法と接続詞]] ←前 ★ 次→ [[数詞]]} #comment_num2(num=10,log=関係詞/コメント)

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: