「我が混沌のサバト・マリアージュ」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

我が混沌のサバト・マリアージュ」(2016/10/22 (土) 14:54:51) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&youtube(https://www.youtube.com/watch?v=LHneBAhORyE){450} &furigana(わがこんとんのさばとまりあーじゅ) 吾之混沌惡魔婚儀 作詞:真崎エリカ 作曲:桑原佑介 編曲:桑原佑介、中島 慧 演唱:アスラン=ベルゼビュートⅡ世 (CV.古川 慎) 翻譯:梨安子 (出自THE IDOLM@STER SideM ORIGIN@L PIECES 01) 眼を開き 魂委ねよう (睜開雙眼 將魂魄委以) 甘美なる旋律 身は焼くであろう* (甜美旋律 焚毀身軀) 敬虔に踊るシモベ*たち 我召喚せし主* (虔誠舞躍之下僕 召喚吾身之主) 彷徨いて我が闇に堕つ 光の民*らよ (於徬徨間墮入吾之黑闇的 光之民啊) サバト サバト*   〈惡魔之宴〉 (Sabbath Sabbath) 邪悪なる矢よ* 心の臓を貫きたまえ (邪惡的箭矢啊 貫穿眾人心臟) 絶妙に薫る美酒のように (如同芳薰絕妙之美酒) サバト サバト   〈惡魔之宴〉 (Sabbath Sabbath) 光と闇が 混沌と満ちるマリアージュ* (光明與黑暗 一同化為混沌滿溢的婚儀) 欲望のままに さぁ啜れ (就如你所欲 全數啜下吧) 墮天使サタンの思し召す故 (如墮天使撒旦之所思) 闇の眷屬*へ 糧*を与えん (將食糧賜予 黑闇之眷屬) ---- 譯註:此為聽寫版歌詞,正確完整歌詞以官方歌詞本為準 名為譯註的煉獄語解說:(*煉獄語:阿斯蘭使用的詞彙和語法) 1.甘美なる旋律:歌/身は焼く:嗨起來的意思 2.シモベ:阿斯蘭(Cafe Parade)自己的粉絲 3.我召喚せし主:指製作人 4.光の民:不是夥伴(Unit、製作人)也不是自己粉絲的人=其他的客人 5.サバト:Sabbath,原為惡魔崇拜的集會,在此指Live 6.邪悪なる矢:應是指Candomblé宗教中迷惑人心的惡神手下的惡靈使用的箭矢 7.マリアージュ:Mariage,代指無關的兩個存在化為一體的調和狀態 8.闇の眷屬:和シモベ一樣指粉絲 9.糧:原指料理,此處可能指真的料理也可能指讓人飽足(滿足)的精神食糧 以下附上個人對歌詞的解釋(?) 睜大眼睛,坦率的為了 我們美妙的歌曲開心起來吧 不管是飯的大家、製作人 還有其他來看Live的客人們一起 在Live中被我的歌曲擄獲吧 就像享受美酒一樣沉醉其中 在Live裡不管是不是我的飯 都能夠抱持著相同的、開心的想法一起享受吧 如同墮天使撒旦的思緒 給予觀客們滿足的心情

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: