「Take me☆Take you」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「Take me☆Take you」(2016/10/31 (月) 19:16:00) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
&youtube(https://www.youtube.com/watch?v=jC29YAtZn4U){450,300}
Take me☆Take you
作詞:渡部紫緒
作曲:坂部剛
編曲:坂部剛
演唱:THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS!!
(高垣楓、三船美優、森久保乃々、島村卯月、安部菜々、前川みく、依田芳乃、本田未央、佐藤心)
翻譯:梨安子
&font(#2a76bb){行き交う人の波 するり通り抜けて}
&font(#2a76bb){(從雜沓的人潮中 敏捷地快步穿出)}
&font(#2a76bb){いつもより少し遠回り}
&font(#2a76bb){(比平常稍微繞了遠路)}
&font(#e77a09){昨日の目的地 明日には通過点}
&font(#e77a09){(昨日的目的地 對明日而言只是途經點)}
&font(#e77a09){希望 Shiny 進み続けなくちゃ}
&font(#e77a09){(希望 Shiny 不繼續向前可不行)}
&font(#ce4848){わかりきった 進路じゃつまらない}
&font(#ce4848){(已經熟悉的 行路方向就太無聊了)}
&font(#ce4848){ローテーション飛び出して}
&font(#ce4848){(從跑道裡飛躍出來吧)}
誰も 止められない
(任何人都 沒辦法阻止)
So Happy 笑顔があふれてる
(So Happy 洋溢著笑容)
たどり着ける自信があるから
(是因為努力後掌握的自信)
ちゃんと見届けてね
(要好好看著我們喔)
Take me 踏み出そう もっとずっと先へ
(Take me 踏出起步 往更遙遠的彼方)
覚めない夢は 始まったばかり
(永不醒的夢 才正要開始)
----
譯註:此為聽寫版歌詞,正確完整歌詞以官方歌詞本為準
&youtube(https://www.youtube.com/watch?v=jC29YAtZn4U){450,300}
&furigana(Take me☆Take you)
Take me☆Take you
作詞:渡部紫緒
作曲:坂部剛
編曲:坂部剛
演唱:THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS!!
(高垣楓、三船美優、森久保乃々、島村卯月、安部菜々、前川みく、依田芳乃、本田未央、佐藤心)
翻譯:梨安子
&font(#2a76bb){行き交う人の波 するり通り抜けて}
&font(#2a76bb){(從雜沓的人潮中 敏捷地快步穿出)}
&font(#2a76bb){いつもより少し遠回り}
&font(#2a76bb){(比平常稍微繞了遠路)}
&font(#e77a09){昨日の目的地 明日には通過点}
&font(#e77a09){(昨日的目的地 對明日而言只是途經點)}
&font(#e77a09){希望 Shiny 進み続けなくちゃ}
&font(#e77a09){(希望 Shiny 不繼續向前可不行)}
&font(#ce4848){わかりきった 進路じゃつまらない}
&font(#ce4848){(已經熟悉的 行路方向就太無聊了)}
&font(#ce4848){ローテーション飛び出して}
&font(#ce4848){(從跑道裡飛躍出來吧)}
誰も 止められない
(任何人都 沒辦法阻止)
So Happy 笑顔があふれてる
(So Happy 洋溢著笑容)
たどり着ける自信があるから
(是因為努力後掌握的自信)
ちゃんと見届けてね
(要好好看著我們喔)
Take me 踏み出そう もっとずっと先へ
(Take me 踏出起步 往更遙遠的彼方)
覚めない夢は 始まったばかり
(永不醒的夢 才正要開始)
----
譯註:此為聽寫版歌詞,正確完整歌詞以官方歌詞本為準