「Take me☆Take you」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

Take me☆Take you」(2016/10/31 (月) 19:16:00) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

&youtube(https://www.youtube.com/watch?v=jC29YAtZn4U){450,300} Take me☆Take you 作詞:渡部紫緒 作曲:坂部剛 編曲:坂部剛 演唱:THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS!!   (高垣楓、三船美優、森久保乃々、島村卯月、安部菜々、前川みく、依田芳乃、本田未央、佐藤心) 翻譯:梨安子 &font(#2a76bb){行き交う人の波 するり通り抜けて} &font(#2a76bb){(從雜沓的人潮中 敏捷地快步穿出)} &font(#2a76bb){いつもより少し遠回り} &font(#2a76bb){(比平常稍微繞了遠路)} &font(#e77a09){昨日の目的地 明日には通過点} &font(#e77a09){(昨日的目的地 對明日而言只是途經點)} &font(#e77a09){希望 Shiny 進み続けなくちゃ} &font(#e77a09){(希望 Shiny 不繼續向前可不行)} &font(#ce4848){わかりきった 進路じゃつまらない} &font(#ce4848){(已經熟悉的 行路方向就太無聊了)} &font(#ce4848){ローテーション飛び出して} &font(#ce4848){(從跑道裡飛躍出來吧)} 誰も 止められない (任何人都 沒辦法阻止) So Happy 笑顔があふれてる (So Happy 洋溢著笑容) たどり着ける自信があるから (是因為努力後掌握的自信) ちゃんと見届けてね (要好好看著我們喔) Take me 踏み出そう もっとずっと先へ (Take me 踏出起步 往更遙遠的彼方) 覚めない夢は 始まったばかり (永不醒的夢 才正要開始) ---- 譯註:此為聽寫版歌詞,正確完整歌詞以官方歌詞本為準
&youtube(https://www.youtube.com/watch?v=jC29YAtZn4U){450,300} &furigana(Take me☆Take you) Take me☆Take you 作詞:渡部紫緒 作曲:坂部剛 編曲:坂部剛 演唱:THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS!!   (高垣楓、三船美優、森久保乃々、島村卯月、安部菜々、前川みく、依田芳乃、本田未央、佐藤心) 翻譯:梨安子 &font(#2a76bb){行き交う人の波 するり通り抜けて} &font(#2a76bb){(從雜沓的人潮中 敏捷地快步穿出)} &font(#2a76bb){いつもより少し遠回り} &font(#2a76bb){(比平常稍微繞了遠路)} &font(#e77a09){昨日の目的地 明日には通過点} &font(#e77a09){(昨日的目的地 對明日而言只是途經點)} &font(#e77a09){希望 Shiny 進み続けなくちゃ} &font(#e77a09){(希望 Shiny 不繼續向前可不行)} &font(#ce4848){わかりきった 進路じゃつまらない} &font(#ce4848){(已經熟悉的 行路方向就太無聊了)} &font(#ce4848){ローテーション飛び出して} &font(#ce4848){(從跑道裡飛躍出來吧)} 誰も 止められない (任何人都 沒辦法阻止) So Happy 笑顔があふれてる (So Happy 洋溢著笑容) たどり着ける自信があるから (是因為努力後掌握的自信) ちゃんと見届けてね (要好好看著我們喔) Take me 踏み出そう もっとずっと先へ (Take me 踏出起步 往更遙遠的彼方) 覚めない夢は 始まったばかり (永不醒的夢 才正要開始) ---- 譯註:此為聽寫版歌詞,正確完整歌詞以官方歌詞本為準

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: