※上記の広告は60日以上更新のないWIKIに表示されています。更新することで広告が下部へ移動します。



逆景


詞曲:S.
編曲:S.
演唱:轟栄一
翻譯:梨安子

うねる冷風(ひやかぜ)が頬を切りつけて
(波狀的寒風劃向頰邊)
耳元で叫びあげる
(在耳側叫喊出聲)
雲がまたひとつ頭上から落ちて
(又一片雲霧自頭頂滑落)
足元に消えてゆく
(在腳邊消失無蹤)

二人見ていたものはまるで同じで
(與你眼中所見分別是 看似相同)
何もかも逆さまのあべこべの風景
(卻全然相反倒錯的風景)

僕の30.8℃の熱じゃ届かない
(我30.8℃的熱度不足以傳遞予你)
響く警告音とシグナル遮断して
(遮斷徹響的警鈴聲與信號)

僕の歌声も、僕の姿さえ)
(我的歌聲與、這份姿態
あなたは知るはずないと)
(所有一切你都一無所知)
今考えれば、笑えてくるほど
(現在想想這是、如此令人發噱的)
ごく当たり前のこと
(極其當然的道理)

片目だけ開いては、腕を伸ばして
(僅睜開了單眼、伸長手腕)
この距離の存在に気付かないフリした
(假裝不曾注意到彼此間的距離)

時速312km/hで空が遠ざかる
(青空以時速312km/h遠離)
積もる水滴と霜に視界奪われる
(積累的水滴及冰霜攫奪視野)
きっと「思い出」なんてひとつとありやしない
(所謂「回憶」肯定絲毫也不曾存在過)
どれもガラクタの独りよがり ただの夢
(全都只是廢品自以為是的 幻夢)

地平線近づけば、それと同時に
(當靠近地平線、同時也是)
憧れたあの声も近づいてくるよう
(接近了那憧憬的聲音吧)

僕の3.71MB全て消えるまで
(到我的3.71MB全然消失為止)
叶うことのない想い、願い 胸に秘め
(將這不會實現的思念、願望 深鎖胸中)
僕の偽りの鼓動止まる寸前に
(是否在我虛假的心跳停止前的一瞬)
同じ目線からこの世界を見れるかな?
(就能夠與你用相同的角度眺望世界?)


譯注:3.71MB為轟榮一1st音源配布檔案中的「A1_1.zip之容量」(引自歌詞配布txt中的注解)